معادل فارسی ( اینفوگرافیک )

اینفو گرافیک از دو وا ژه اینفو( اطلاعات ) وگرافیک ( نقاشی یا طرح ) ساخته شده است .فرهنگستان زبان فارسی برای معادل فارسی این کلمه  وا ژه « اطلاع نگاشت » را پیشنهاد کرده است .هم تلفظ «اطلاع نگاشت »برای خواننده سنگین هست و هم معنای آن نارسا است .

 می توان از وا ژه « داده نگاری » برای معادل آن استفاده نمود که هم راحت تلفظ می شود وهم معنای آن را کامل می رساند . داده که همان اطلاعات است ونگاری هم به معنای به تصویر کشیدن آن اطلاعات.به کسانی هم که این کار را انجام می دهند ، «داده نگاران» می گویند . عصرتان به خیر وخوبی .حسن دهقان     

معادل فارسی اینفلوئنسر

 هر چه جست وجو کردم نتوانستم برای این کلمه معادل فارسی بیابم . اینفلوئنسر( چه قدرهم تلفظ آن سخت است ) به افراد تاثیر گذار در شبکه های اجتماعی می گویند و بیشتر هم در این شبکه ها معروف هستند .البته گاهی به آنها شاخ هم می گویند که مناسب نیست .اگر بخواهیم برای آن معادل فارسی پیدا کنیم به نظرم کلمه « ابر مجاز»یا« ابر مجازان» بهتر است . ابر به معنای برتر است ومجاز هم به همان شبکه های مجازی اشاره دارد، یعنی افراد ی که در شبکه های مجازی برتر هستند  .عصرتان به خیر وشادی .حسن دهقان

معادل فارسی  برند

  فرهنگستان زبان فارسی  برای معادل فارسی این کلمه « ویژند »!!! را توصیه نموده است . راستی این کلمه «ویژند »بر اساس کدام معیار ساخت کلمه  در زبان فارسی ساخته شده است ؟ اصلاً چه معنای به ذهن مخاطب  می رساند ؟ مخاطب در کدام فرهنگ یاصفحه مجازی  به دنبال  معنی آن بگردد ؟ فکر کنم آخر سر هم مایوسانه برای  درک معنای آن باید به همان معادل خارجی آن پناه ببرد.  مثلاً یکی بگوید : گوگل هم یک ویژند است . حالا وی ژند یعنی چی ؟به قول حضرت نظامی  هر دم از این باغ بری می رسد .  

 اما برای معادل فارسی « برند » می توان از وا ژه « به نشان » استفاده نمود به معنای نشان برتر. برای برند تعریفات مختلفی بیان کرده اند ، از جمله:طرح ، نام، نماد ، ارزش  اعتباری  یا هر ویژگی دیگری که  مشخص کننده خدمات یا یک کالا باشد وآن را ازخدمات و کالا های دیگر ممتاز می کند ( ویکی پدیا ) که به نوعی همه این تعاریف تقریباً در کلمه « به نشان » نهفته است .

با آرزوی سلامتی برای شما عزیزان و دوستداران زبان فارسی.حسن دهقان